Страница 1 из 2
Программы перевода текстов (посоветуйте)
Добавлено: 28 сен 2009, 23:49
Юрась
Посоветуете программу для перевода текстов, жене для учебы тексты нужно переводить с английского, что бы получался перевод людский, а не набор слов которые никак не сопоставить.
Еще какой нить Online-переводчик.
Добавлено: 28 сен 2009, 23:54
Юра 80
ПРОМТ, и его же
онлайн переводчикно править ручками все равно придется

Добавлено: 29 сен 2009, 00:03
Юрась
только что переводил экономический текст половина слов друг с другом не стыкуются
Пример:
Плохая вещь об этом - то, что ресурсы, используемые в производстве товаров и услуг, недостаточны или ограничены/конечны, в то время как люди хотят дугу, напротив, неограниченный/бесконечный.может еще что есть
Добавлено: 29 сен 2009, 00:51
Игорь
vitkyur, а ты указывал тематику содержимого текста?

Я на днях переводил инструкцию по использованию английского средства для удаления плесени из ванной. Промт справился на ура.

Средство тоже отожгло!
Добавлено: 29 сен 2009, 00:56
Юрась
Игорь писал(а):vitkyur, а ты указывал тематику содержимого текста?
Да указал, честь текста в норме а часть как в примере.
еще одна попытка с измененной категорией:
Плохая вещь об этом - то, что ресурсы, используемые в производстве товаров и услуг, недостаточны или ограничены/конечны, в то время как люди хотят дугу, напротив, неограниченный/бесконечный
Добавлено: 29 сен 2009, 07:17
Юра 80
это лучшее, с чем я сталкивался.
Добавлено: 29 сен 2009, 10:38
maho
vitkyur, а ты хочешь, что б переводчик переводил с учетом особенностей твоего мышления в построении фраз и предложений?

Твоя фраза может звучать так:
Плохо в этом то, что ресурсы, используемые в производстве товаров и услуг, ограничены в своей природе, в то время как люди общаются (встречаются), напротив, бесконечно.
Добавлено: 29 сен 2009, 11:02
Юрась
maho, просто ищу что получше, раньше не приходилось сталкиваться, поэтому и спрашиваю, может кто юзал. Из твоего варианта вроде тоже немного не стыкуется. Может компьютерный перевод без участия человека весь такой.
Добавлено: 29 сен 2009, 11:40
maho
лучше ПРОМТА я пока не видел, сам юзаю, очень доволен
скачивал с torrents.ru
Добавлено: 29 сен 2009, 11:45
Юрась
Спасибо всем за ответы.
Добавлено: 29 сен 2009, 11:47
Палыч
maho писал(а):лучше ПРОМТА я пока не видел
+1. Для того, чтобы можно было "причесать" компьютерный перевод, надо хорошо владеть темой перевода и хотя бы немного языком.
Добавлено: 29 сен 2009, 12:57
Денис
присоединяюсь.
с помощью промта я переводил очень сложные тексты и вел переписку с иностранными партнерами. нареканий, вроде, не было.
Добавлено: 28 дек 2009, 23:20
ЗНАХАРЬ
maho писал(а):лучше ПРОМТА я пока не видел
Соглашаюсь. Уже года три только им и пользуюсь, при надобности.
Добавлено: 29 дек 2009, 12:28
reggie
спасибо Юра 80 за ссылу, выкачиваю переводчик.
Подскажите плиз, а кряк для него кокой нить есть? Пользуется кто-нить? А то пишет что-то про демо-версию
Добавлено: 29 дек 2009, 22:26
Rezaka™
robber писал(а):Подскажите плиз, а кряк для него кокой нить есть? Пользуется кто-нить? А то пишет что-то про демо-версию
Кряки для него есть, но для каждой версии свой. Напиши какая версия точно.
Добавлено: 29 дек 2009, 22:33
maho
robber,
здесь найди свою версию и скачай кряк!
Добавлено: 29 дек 2009, 22:39
Rezaka™
maho, не у всех есть аккаунт на торрентсах, а зарегестрировать его можно только с 8:00 до 10:00 MSK
Добавлено: 29 дек 2009, 22:53
mons3x
есть нормальный вариант - купить промт. можно 1 шт. на клуб. и юзать по очереди

есть там конкуаренс лайсенс. лицензия для установки на большом числе компов, но одновременной работой на 1-2-3...
да по теме - без знания языка на уровне хотя бы средней школы адекватного перевода не будет. переводчик удобен для коротких фраз в 2-3 слова. большое предложение с родным иностранноязыковым построением фраз ни один переводчик не осилит. штук 5-6 перепробовал.
Добавлено: 29 дек 2009, 23:06
Rezaka™
А зечем покупать когда крякнутая версия ничем не отличается от купленной

Мы же не буржуи какие-нибудь там.
Добавлено: 29 дек 2009, 23:09
mons3x
глюками и неуважением к чужой работе. вы же бесплатно не работаете? но это так.. лирика..